TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:18:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.47 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/31 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.47 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/31 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,西蓮淨苑輸入,惠敏法師提供之科判 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Tây liên tịnh uyển du nhập ,huệ mẫn Pháp sư Đề cung chi khoa phán 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論 # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Seeland Monastery, The Outline as provided by Ven. Huimin # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Seeland Monastery, The Outline as provided by Ven. Huimin # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1579 (cf. Nos. 1580-1584)   No. 1579 (cf. Nos. 1580-1584) 瑜伽師地論卷第一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   本地分中五識身相應地第一   bản địa phần trung ngũ thức thân tướng ứng địa đệ nhất 云何瑜伽師地。謂十七地。何等十七。 vân hà du già sư địa 。vị thập thất địa 。hà đẳng thập thất 。 嗢拕南曰。 ốt tha Nam viết 。  五識相應意  有尋伺等三  ngũ thức tướng ứng ý   hữu tầm tý đẳng tam  三摩地俱非  有心無心地  tam-ma-địa câu phi   hữu tâm vô tâm địa  聞思修所立  如是具三乘  văn tư tu sở lập   như thị cụ tam thừa  有依及無依  是名十七地  hữu y cập vô y   thị danh thập thất địa 一者五識身相應地。二者意地。 nhất giả ngũ thức thân tướng ứng địa 。nhị giả ý địa 。 三者有尋有伺地。四者無尋唯伺地。五者無尋無伺地。 tam giả hữu tầm hữu tý địa 。tứ giả vô tầm duy tý địa 。ngũ giả vô tầm vô tý địa 。 六者三摩呬多地。七者非三摩呬多地。 lục giả tam ma hứ đa địa 。thất giả phi tam ma hứ đa địa 。 八者有心地。九者無心地。十者聞所成地。 bát giả hữu tâm địa 。cửu giả vô tâm địa 。thập giả văn sở thành địa 。 十一者思所成地。十二者修所成地。十三者聲聞地。 thập nhất giả tư sở thành địa 。thập nhị giả tu sở thành địa 。thập tam giả Thanh văn địa 。 十四者獨覺地。十五者菩薩地。 thập tứ giả độc giác địa 。thập ngũ giả  Bồ Tát địa 。 十六者有餘依地。十七者無餘依地。如是略說十七。 thập lục giả hữu dư y địa 。thập thất giả vô dư y địa 。như thị lược thuyết thập thất 。 名為瑜伽師地。 danh vi du già sư địa 。 云何五識身相應地。謂五識身自性。 vân hà ngũ thức thân tướng ứng địa 。vị ngũ thức thân tự tánh 。 彼所依彼所緣。彼助伴彼作業。 bỉ sở y bỉ sở duyên 。bỉ trợ bạn bỉ tác nghiệp 。 如是總名五識身相應地。何等名為五識身耶。所謂眼識耳識。 như thị tổng danh ngũ thức thân tướng ứng địa 。hà đẳng danh vi ngũ thức thân da 。sở vị nhãn thức nhĩ thức 。 鼻識舌識身識。 云何眼識自性。 tị thức thiệt thức thân thức 。 vân hà nhãn thức tự tánh 。 謂依眼了別色。彼所依者。俱有依謂眼。等無間依謂意。 vị y nhãn liễu biệt sắc 。bỉ sở y giả 。câu hữu y vị nhãn 。đẳng Vô gián y vị ý 。 種子依謂即此一切種子。執受所依。 chủng tử y vị tức thử nhất thiết chủng tử 。chấp thọ sở y 。 異熟所攝阿賴耶識。如是略說二種所依。謂色非色。 dị thục sở nhiếp A-lại-da thức 。như thị lược thuyết nhị chủng sở y 。vị sắc phi sắc 。 眼是色餘非色。眼謂四大種所造。 nhãn thị sắc dư phi sắc 。nhãn vị tứ đại chủng sở tạo 。 眼識所依淨色。無見有對。意謂眼識無間過去識。 nhãn thức sở y tịnh sắc 。vô kiến hữu đối 。ý vị nhãn thức Vô gián quá khứ thức 。 一切種子識。謂無始時來樂著戲論。熏習為因。 nhất thiết chủng tử thức 。vị vô thủy thời lai lạc/nhạc trước/trứ hí luận 。huân tập vi/vì/vị nhân 。 所生一切種子異熟識。彼所緣者。謂色。 sở sanh nhất thiết chủng tử dị thục thức 。bỉ sở duyên giả 。vị sắc 。 有見有對。此復多種。略說有三。謂顯色形色表色。 hữu kiến hữu đối 。thử phục đa chủng 。lược thuyết hữu tam 。vị hiển sắc hình sắc biểu sắc 。 顯色者。謂青黃赤白。光影明闇。雲煙塵霧。 hiển sắc giả 。vị thanh hoàng xích bạch 。quang ảnh minh ám 。vân yên trần vụ 。 及空一顯色。形色者。謂長短方圓。 cập không nhất hiển sắc 。hình sắc giả 。vị trường/trưởng đoản phương viên 。 麁細正不正高下色。表色者。謂取捨屈伸。行住坐臥。 thô tế chánh bất chánh cao hạ sắc 。biểu sắc giả 。vị thủ xả khuất thân 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 如是等色。又顯色者。謂若色顯了眼識所行。 như thị đẳng sắc 。hựu hiển sắc giả 。vị nhược/nhã sắc hiển liễu nhãn thức sở hạnh/hành/hàng 。 形色者。謂若色積集長短等分別相。表色者。 hình sắc giả 。vị nhược/nhã sắc tích tập trường/trưởng đoản đẳng phân biệt tướng 。biểu sắc giả 。 謂即此積集色生滅相續。 vị tức thử tích tập sắc sanh diệt tướng tục 。 由變異因於先生處不復重生轉於異處。或無間或有間。 do biến dị nhân ư tiên sanh xứ/xử bất phục trọng sanh chuyển ư dị xứ/xử 。hoặc Vô gián hoặc hữu gian 。 或近或遠差別生。或即於此處變異生。 hoặc cận hoặc viễn sái biệt sanh 。hoặc tức ư thử xứ/xử biến dị sanh 。 是名表色。又顯色者。謂光明等差別。形色者。 thị danh biểu sắc 。hựu hiển sắc giả 。vị quang minh đẳng sái biệt 。hình sắc giả 。 謂長短等積集差別。表色者。 vị trường/trưởng đoản đẳng tích tập sái biệt 。biểu sắc giả 。 謂業用為依轉動差別。如是一切顯形表色。是眼所行。眼境界。 vị nghiệp dụng vi/vì/vị y chuyển động sái biệt 。như thị nhất thiết hiển hình biểu sắc 。thị nhãn sở hạnh 。nhãn cảnh giới 。 眼識所行。眼識境界。眼識所緣。意識所行。 nhãn thức sở hạnh/hành/hàng 。nhãn thức cảnh giới 。nhãn thức sở duyên 。ý thức sở hạnh 。 意識境界。意識所緣。名之差別。 ý thức cảnh giới 。ý thức sở duyên 。danh chi sái biệt 。 又即此色復有三種。謂若好顯色。若惡顯色。若俱異顯色。 hựu tức thử sắc phục hưũ tam chủng 。vị nhược/nhã hảo hiển sắc 。nhược/nhã ác hiển sắc 。nhược/nhã câu dị hiển sắc 。 似色顯現。彼助伴者。 tự sắc hiển hiện 。bỉ trợ bạn giả 。 謂彼俱有相應諸心所有法。所謂。作意觸受想思。 vị bỉ câu hữu tướng ứng chư tâm sở hữu Pháp 。sở vị 。tác ý xúc thọ tưởng tư 。 及餘眼識俱有相應諸心所有法。又彼諸法同一所緣。 cập dư nhãn thức câu hữu tướng ứng chư tâm sở hữu Pháp 。hựu bỉ chư Pháp đồng nhất sở duyên 。 非一行相。俱有相應一一而轉。 phi nhất hành tướng 。câu hữu tướng ứng nhất nhất nhi chuyển 。 又彼一切各各從自種子而生。彼作業者。當知有六種。 hựu bỉ nhất thiết các các tùng tự chủng tử nhi sanh 。bỉ tác nghiệp giả 。đương tri hữu lục chủng 。 謂唯了別自境所緣。是名初業。唯了別自相。 vị duy liễu biệt tự cảnh sở duyên 。thị danh sơ nghiệp 。duy liễu biệt tự tướng 。 唯了別現在。唯一剎那了別。復有二業。 duy liễu biệt hiện tại 。duy nhất sát-na liễu biệt 。phục hưũ nhị nghiệp 。 謂隨意識轉。隨善染轉。隨發業轉。 vị tùy ý thức chuyển 。tùy thiện nhiễm chuyển 。tùy phát nghiệp chuyển 。 又復能取愛非愛果。是第六業。 hựu phục năng thủ ái phi ái quả 。thị đệ lục nghiệp 。 云何耳識自性。謂依耳了別聲。 vân hà nhĩ thức tự tánh 。vị y nhĩ liễu biệt thanh 。 彼所依者俱有依。謂耳。等無間依。謂意。種子依。 bỉ sở y giả câu hữu y 。vị nhĩ 。đẳng Vô gián y 。vị ý 。chủng tử y 。 謂一切種子阿賴耶識。耳謂四大種所造。 vị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。nhĩ vị tứ đại chủng sở tạo 。 耳識所依淨色。無見有對。意及種子如前分別。 nhĩ thức sở y tịnh sắc 。vô kiến hữu đối 。ý cập chủng tử như tiền phân biệt 。 彼所緣者謂聲。無見有對。此復多種。 bỉ sở duyên giả vị thanh 。vô kiến hữu đối 。thử phục đa chủng 。 如螺貝聲大小鼓聲。舞聲歌聲諸音樂聲。 như loa bối thanh đại tiểu cổ thanh 。vũ thanh Ca thanh chư âm lạc/nhạc thanh 。 俳戲叫聲女聲男聲。風林等聲。明了聲不明了聲。 bài hí khiếu thanh nữ thanh nam thanh 。phong lâm đẳng thanh 。minh liễu thanh bất minh liễu thanh 。 有義聲無義聲。下中上聲。江河等聲。鬪諍諠雜聲。 hữu nghĩa thanh vô nghĩa thanh 。hạ trung thượng thanh 。giang hà đẳng thanh 。đấu tranh huyên tạp thanh 。 受持演說聲。論義決擇聲。如是等類有眾多聲。 thọ trì diễn thuyết thanh 。luận nghĩa quyết trạch thanh 。như thị đẳng loại hữu chúng đa thanh 。 此略三種。謂因執受大種聲。 thử lược tam chủng 。vị nhân chấp thọ đại chủng thanh 。 因不執受大種聲。因執受不執受大種聲。初唯內緣聲。 nhân bất chấp thọ đại chủng thanh 。nhân chấp thọ bất chấp thọ đại chủng thanh 。sơ duy nội duyên thanh 。 次唯外緣聲。後內外緣聲。此復三種。謂可意聲。 thứ duy ngoại duyên thanh 。hậu nội ngoại duyên thanh 。thử phục tam chủng 。vị khả ý thanh 。 不可意聲。俱相違聲。又復聲者。謂鳴音詞吼。 bất khả ý thanh 。câu tướng vi thanh 。hựu phục thanh giả 。vị minh âm từ hống 。 表彰語等差別之名。是耳所行。耳境界。 biểu chương ngữ đẳng sái biệt chi danh 。thị nhĩ sở hạnh 。nhĩ cảnh giới 。 耳識所行。耳識境界。耳識所緣。意識所行。 nhĩ thức sở hạnh/hành/hàng 。nhĩ thức cảnh giới 。nhĩ thức sở duyên 。ý thức sở hạnh 。 意識境界。意識所緣。助伴及業如眼識應知。 ý thức cảnh giới 。ý thức sở duyên 。trợ bạn cập nghiệp như nhãn thức ứng tri 。 云何鼻識自性。謂依鼻了別香。彼所依者。 vân hà tị thức tự tánh 。vị y tỳ liễu biệt hương 。bỉ sở y giả 。 俱有依。謂鼻。等無間依。謂意。種子依。 câu hữu y 。vị tỳ 。đẳng Vô gián y 。vị ý 。chủng tử y 。 謂一切種子阿賴耶識。鼻謂四大種所造。 vị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。tỳ vị tứ đại chủng sở tạo 。 鼻識所依淨色。無見有對。意及種子如前分別。 tị thức sở y tịnh sắc 。vô kiến hữu đối 。ý cập chủng tử như tiền phân biệt 。 彼所緣者謂香。無見有對。此復多種。 bỉ sở duyên giả vị hương 。vô kiến hữu đối 。thử phục đa chủng 。 謂好香惡香平等香。鼻所嗅知根莖華葉果實之香。 vị hảo hương ác hương bình đẳng hương 。tỳ sở khứu tri căn hành hoa diệp quả thật chi hương 。 如是等類有眾多香。又香者。謂鼻所聞。 như thị đẳng loại hữu chúng đa hương 。hựu hương giả 。vị tỳ sở văn 。 鼻所取。鼻所嗅等差別之名。是鼻所行。鼻境界。 tỳ sở thủ 。tỳ sở khứu đẳng sái biệt chi danh 。thị tỳ sở hạnh 。tỳ cảnh giới 。 鼻識所行。鼻識境界。鼻識所緣。意識所行。 tị thức sở hạnh 。tị thức cảnh giới 。tị thức sở duyên 。ý thức sở hạnh 。 意識境界。意識所緣。助伴及業如前應知。 ý thức cảnh giới 。ý thức sở duyên 。trợ bạn cập nghiệp như tiền ứng tri 。 云何舌識自性。謂依舌了別味。彼所依者。 vân hà thiệt thức tự tánh 。vị y thiệt liễu biệt vị 。bỉ sở y giả 。 俱有依。謂舌。等無間依。謂意。種子依。 câu hữu y 。vị thiệt 。đẳng Vô gián y 。vị ý 。chủng tử y 。 謂一切種子阿賴耶識。舌謂四大種所造。 vị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。thiệt vị tứ đại chủng sở tạo 。 舌識所依淨色。無見有對。意及種子如前分別。 thiệt thức sở y tịnh sắc 。vô kiến hữu đối 。ý cập chủng tử như tiền phân biệt 。 彼所緣者謂味。無見有對。此復多種。 bỉ sở duyên giả vị vị 。vô kiến hữu đối 。thử phục đa chủng 。 謂苦酢辛甘鹹淡。可意不可意。若捨處所舌所甞。 vị khổ tạc tân cam hàm đạm 。khả ý bất khả ý 。nhược/nhã xả xứ sở thiệt sở 甞。 又味者。謂應甞應吞應噉。 hựu vị giả 。vị ưng 甞ưng thôn ưng đạm 。 應飲應舐應吮應受用。如是等差別之名。是舌所行。舌境界。 ưng ẩm ưng thỉ ưng duyện ưng thọ dụng 。như thị đẳng sái biệt chi danh 。thị thiệt sở hạnh 。thiệt cảnh giới 。 舌識所行。舌識境界。舌識所緣。意識所行。 thiệt thức sở hạnh/hành/hàng 。thiệt thức cảnh giới 。thiệt thức sở duyên 。ý thức sở hạnh 。 意識境界。意識所緣。助伴及業如前應知。 ý thức cảnh giới 。ý thức sở duyên 。trợ bạn cập nghiệp như tiền ứng tri 。 云何身識自性。謂依身了別觸。彼所依者。 vân hà thân thức tự tánh 。vị y thân liễu biệt xúc 。bỉ sở y giả 。 俱有依。謂身。等無間依。謂意。種子依。 câu hữu y 。vị thân 。đẳng Vô gián y 。vị ý 。chủng tử y 。 謂一切種子阿賴耶識。身謂四大種所造。 vị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。thân vị tứ đại chủng sở tạo 。 身識所依淨色。無見有對。意及種子如前分別。 thân thức sở y tịnh sắc 。vô kiến hữu đối 。ý cập chủng tử như tiền phân biệt 。 彼所緣者。謂觸。無見有對。此復多種。 bỉ sở duyên giả 。vị xúc 。vô kiến hữu đối 。thử phục đa chủng 。 謂地水火風。輕性重性滑性澁性。冷飢渴飽。 vị địa thủy hỏa phong 。khinh tánh trọng tánh hoạt tánh sáp tánh 。lãnh cơ khát bão 。 力劣緩急病老死蛘。悶粘疲息軟怯勇。 lực liệt hoãn cấp bệnh lão tử dạng 。muộn niêm bì tức nhuyễn khiếp dũng 。 如是等類有眾多觸。此復三種。謂好觸惡觸。捨處所觸。 như thị đẳng loại hữu chúng đa xúc 。thử phục tam chủng 。vị hảo xúc ác xúc 。xả xứ sở xúc 。 身所觸。又觸者。謂所摩所觸。 thân sở xúc 。hựu xúc giả 。vị sở ma sở xúc 。 若鞕若軟若動若煖。如是等差別之名。是身所行。 nhược/nhã 鞕nhược/nhã nhuyễn nhược/nhã động nhược/nhã noãn 。như thị đẳng sái biệt chi danh 。thị thân sở hạnh 。 身境界。身識所行。身識境界。身識所緣。 thân cảnh giới 。thân thức sở hạnh/hành/hàng 。thân thức cảnh giới 。thân thức sở duyên 。 意識所行。意識境界。意識所緣。 ý thức sở hạnh 。ý thức cảnh giới 。ý thức sở duyên 。 助伴及業如前應知。 復次雖眼不壞。色現在前。能生作意。 trợ bạn cập nghiệp như tiền ứng tri 。 phục thứ tuy nhãn bất hoại 。sắc hiện tại tiền 。năng sanh tác ý 。 若不正起。所生眼識必不得生。要眼不壞。 nhược/nhã bất chánh khởi 。sở sanh nhãn thức tất bất đắc sanh 。yếu nhãn bất hoại 。 色現在前。能生作意。正復現起。所生眼識。 sắc hiện tại tiền 。năng sanh tác ý 。chánh phục hiện khởi 。sở sanh nhãn thức 。 方乃得生。如眼識生。乃至身識應知亦爾。 phương nãi đắc sanh 。như nhãn thức sanh 。nãi chí thân thức ứng tri diệc nhĩ 。 復次由眼識生。三心可得。如其次第。 phục thứ do nhãn thức sanh 。tam tâm khả đắc 。như kỳ thứ đệ 。 謂率爾心。尋求心。決定心。初是眼識。二在意識。 vị suất nhĩ tâm 。tầm cầu tâm 。quyết định tâm 。sơ thị nhãn thức 。nhị tại ý thức 。 決定心後。方有染淨。此後乃有等流眼識。 quyết định tâm hậu 。phương hữu nhiễm tịnh 。thử hậu nãi hữu đẳng lưu nhãn thức 。 善不善轉。而彼不由自分別力。 thiện bất thiện chuyển 。nhi bỉ bất do tự phân biệt lực 。 乃至此意不趣餘境。經爾所時。眼意二識。 nãi chí thử ý bất thú dư cảnh 。Kinh nhĩ sở thời 。nhãn ý nhị thức 。 或善或染相續而轉。如眼識生。乃至身識。應知亦爾。 hoặc thiện hoặc nhiễm tướng tục nhi chuyển 。như nhãn thức sanh 。nãi chí thân thức 。ứng tri diệc nhĩ 。 復次應觀五識所依。如往餘方者所乘。 phục thứ ưng quán ngũ thức sở y 。như vãng dư phương giả sở thừa 。 所緣如所為事。助伴如同侶。業如自功能。 sở duyên như sở vi/vì/vị sự 。trợ bạn như đồng lữ 。nghiệp như tự công năng 。 復有差別。應觀五識所依。如居家者家。 phục hữu sái biệt 。ưng quán ngũ thức sở y 。như cư gia giả gia 。 所緣如所受用。助伴如僕使等。業如作用。 sở duyên như sở thọ dụng 。trợ bạn như bộc sử đẳng 。nghiệp như tác dụng 。    本地分中意地第二之一    bản địa phần trung ý địa đệ nhị chi nhất 已說五識身相應地。云何意地。 dĩ thuyết ngũ thức thân tướng ứng địa 。vân hà ý địa 。 此亦五相應知。謂自性故。彼所依故。彼所緣故。 thử diệc ngũ tướng ứng tri 。vị tự tánh cố 。bỉ sở y cố 。bỉ sở duyên cố 。 彼助伴故。彼作業故。 云何意自性。謂心意識。 bỉ trợ bạn cố 。bỉ tác nghiệp cố 。 vân hà ý tự tánh 。vị tâm ý thức 。 心謂一切種子所隨依止性。所隨(依附依止)性。體能執受。 tâm vị nhất thiết chủng tử sở tùy y chỉ tánh 。sở tùy (y phụ y chỉ )tánh 。thể năng chấp thọ/thụ 。 異熟所攝阿賴耶識。 dị thục sở nhiếp A-lại-da thức 。 意謂恒行意及六識身無間滅意。識謂現前了別所緣境界。 ý vị hằng hạnh/hành/hàng ý cập lục thức thân Vô gián diệt ý 。thức vị hiện tiền liễu biệt sở duyên cảnh giới 。  彼所依者。等無間依。謂意。種子依。  bỉ sở y giả 。đẳng Vô gián y 。vị ý 。chủng tử y 。 謂如前說一切種子阿賴耶識。 彼所緣者。 vị như tiền thuyết Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。 bỉ sở duyên giả 。 謂一切法如其所應。若不共者所緣。即受想行蘊無為。 vị nhất thiết pháp như kỳ sở ưng 。nhược/nhã bất cộng giả sở duyên 。tức thọ/thụ tưởng hành uẩn vô vi/vì/vị 。 無見無對色。六內處及一切種子。 彼助伴者。 vô kiến vô đối sắc 。lục nội xứ cập nhất thiết chủng tử 。 bỉ trợ bạn giả 。 謂作意觸受想思。欲勝解念三摩地慧。 vị tác ý xúc thọ tưởng tư 。dục thắng giải niệm tam-ma-địa tuệ 。 信慚愧無貪無瞋無癡。精進輕安不放逸捨不害。 tín tàm quý vô tham vô sân vô si 。tinh tấn khinh an bất phóng dật xả bất hại 。 貪恚無明慢見疑。忿恨覆惱嫉慳誑諂憍害。 tham nhuế/khuể vô minh mạn kiến nghi 。phẫn hận phước não tật xan cuống siểm kiêu/kiều hại 。 無慚無愧。惛沈掉舉。不信懈怠放逸。 vô tàm vô quý 。hôn trầm điệu cử 。bất tín giải đãi phóng dật 。 邪欲邪勝解忘念散亂不正知。惡作睡眠尋伺。如是等輩。 tà dục tà thắng giải vong niệm tán loạn bất chánh tri 。ác tác thụy miên tầm tý 。như thị đẳng bối 。 俱有相應心所有法。是名助伴。 câu hữu tướng ứng tâm sở hữu Pháp 。thị danh trợ bạn 。 同一所緣非同一行相。一時俱有。一一而轉。 đồng nhất sở duyên phi đồng nhất hành tướng 。nhất thời câu hữu 。nhất nhất nhi chuyển 。 各自種子所生。更互相應。有行相。有所緣。有所依。 các tự chủng tử sở sanh 。cánh hỗ tướng ứng 。hữu hành tướng 。hữu sở duyên 。hữu sở y 。  彼作業者。謂能了別自境所緣。是名初業。  bỉ tác nghiệp giả 。vị năng liễu biệt tự cảnh sở duyên 。thị danh sơ nghiệp 。 復能了別自相共相。復能了別去來今世。 phục năng liễu biệt tự tướng cộng tướng 。phục năng liễu biệt khứ lai kim thế 。 復剎那了別。或相續了別。 phục sát-na liễu biệt 。hoặc tướng tục liễu biệt 。 復為轉隨轉發淨不淨一切法業。復能取愛非愛果。 phục vi/vì/vị chuyển tùy chuyển phát tịnh bất tịnh nhất thiết pháp nghiệp 。phục năng thủ ái phi ái quả 。 復能引餘識身。又能為因發起等流識身。 phục năng dẫn dư thức thân 。hựu năng vi/vì/vị nhân phát khởi đẳng lưu thức thân 。  又諸意識望餘識身。有勝作業。謂分別所緣。審慮所緣。  hựu chư ý thức vọng dư thức thân 。hữu thắng tác nghiệp 。vị phân biệt sở duyên 。thẩm lự sở duyên 。 若醉若狂。若夢若覺。若悶若醒。 nhược/nhã túy nhược/nhã cuồng 。nhược/nhã mộng nhược/nhã giác 。nhược/nhã muộn nhược/nhã tỉnh 。 若能發起身業語業。若能離欲若離欲退。 nhược/nhã năng phát khởi thân nghiệp ngữ nghiệp 。nhược/nhã năng ly dục nhược/nhã ly dục thoái 。 若斷善根若續善根。若死若生等。 nhược/nhã đoạn thiện căn nhược/nhã tục thiện căn 。nhược/nhã tử nhược/nhã sanh đẳng 。 云何分別所緣。由七種分別。謂有相分別。 vân hà phân biệt sở duyên 。do thất chủng phân biệt 。vị hữu tướng phân biệt 。 無相分別。任運分別。尋求分別。伺察分別。 vô tướng phân biệt 。nhâm vận phân biệt 。tầm cầu phân biệt 。tý sát phân biệt 。 染污分別。不染污分別。有相分別者。 nhiễm ô phân biệt 。bất nhiễm ô phân biệt 。hữu tướng phân biệt giả 。 謂於先所受義諸根成就。善名言者所起分別。 vị ư tiên sở thọ nghĩa chư căn thành tựu 。thiện danh ngôn giả sở khởi phân biệt 。 無相分別者。謂隨先所引。 vô tướng phân biệt giả 。vị tùy tiên sở dẫn 。 及嬰兒等不善名言者所有分別。任運分別者。謂於現前境界。 cập anh nhi đẳng bất thiện danh ngôn giả sở hữu phân biệt 。nhâm vận phân biệt giả 。vị ư hiện tiền cảnh giới 。 隨境勢力任運而轉所有分別。 tùy cảnh thế lực nhâm vận nhi chuyển sở hữu phân biệt 。 尋求分別者。謂於諸法觀察尋求所起分別。 tầm cầu phân biệt giả 。vị ư chư Pháp quan sát tầm cầu sở khởi phân biệt 。 伺察分別者。謂於已所尋求已所觀察。 tý sát phân biệt giả 。vị ư dĩ sở tầm cầu dĩ sở quan sát 。 伺察安立所起分別。染污分別者。 tý sát an lập sở khởi phân biệt 。nhiễm ô phân biệt giả 。 謂於過去顧戀俱行。於未來希樂俱行。於現在執著俱行。 vị ư quá khứ cố luyến câu hạnh/hành/hàng 。ư vị lai hy lạc/nhạc câu hạnh/hành/hàng 。ư hiện tại chấp trước câu hạnh/hành/hàng 。 所有分別。若欲分別。若恚分別。若害分別。 sở hữu phân biệt 。nhược/nhã dục phân biệt 。nhược/nhã nhuế/khuể phân biệt 。nhược/nhã hại phân biệt 。 或隨與一煩惱隨煩惱相應。所起分別。 hoặc tùy dữ nhất phiền não tùy phiền não tướng ứng 。sở khởi phân biệt 。 不染污分別者。若善若無記。謂出離分別。 bất nhiễm ô phân biệt giả 。nhược/nhã thiện nhược/nhã vô kí 。vị xuất ly phân biệt 。 無恚分別。無害分別。或隨與一信等善法相應。 vô nhuế/khuể phân biệt 。vô hại phân biệt 。hoặc tùy dữ nhất tín đẳng thiện Pháp tướng ứng 。 或威儀路工巧處。及諸變化所有分別。 hoặc uy nghi lộ công xảo xứ/xử 。cập chư biến hóa sở hữu phân biệt 。 如是等類名分別所緣。云何審慮所緣。 như thị đẳng loại danh phân biệt sở duyên 。vân hà thẩm lự sở duyên 。 謂如理所引。不如理所引。非如理非不如理所引。 vị như lý sở dẫn 。bất như lý sở dẫn 。phi như lý phi bất như lý sở dẫn 。 如理所引者。謂不增益非真實有。如四顛倒。 như lý sở dẫn giả 。vị bất tăng ích phi chân thật hữu 。như tứ điên đảo 。 謂於無常常倒。於苦樂倒。於不淨淨倒。 vị ư vô thường thường đảo 。ư khổ lạc/nhạc đảo 。ư bất tịnh tịnh đảo 。 於無我我倒。亦不損減諸真實有。如諸邪見。 ư vô ngã ngã đảo 。diệc bất tổn giảm chư chân thật hữu 。như chư tà kiến 。 謂無施與等諸邪見行。或法住智。 vị vô thí dữ đẳng chư tà kiến hạnh/hành/hàng 。hoặc pháp trụ trí 。 如實了知諸所知事。或善清淨出世間智。 như thật liễu tri chư sở tri sự 。hoặc thiện thanh tịnh xuất thế gian trí 。 如實覺知所知諸法。如是名為如理所引。 như thật giác tri sở tri chư Pháp 。như thị danh vi/vì/vị như lý sở dẫn 。 與此相違當知不如理所引。非如理非不如理所引者。 dữ thử tướng vi đương tri bất như lý sở dẫn 。phi như lý phi bất như lý sở dẫn giả 。 謂依無記慧審察諸法。如是名為審慮所緣。 vị y vô kí tuệ thẩm sát chư Pháp 。như thị danh vi/vì/vị thẩm lự sở duyên 。 云何醉。謂由依止性羸劣故。 vân hà túy 。vị do y chỉ tánh luy liệt cố 。 或不習飲故。或極數飲故。或過量飲故。便致醉亂。 hoặc bất tập ẩm cố 。hoặc cực số ẩm cố 。hoặc quá/qua lượng ẩm cố 。tiện trí túy loạn 。 云何狂。謂由先業所引。或由諸界錯亂。 vân hà cuồng 。vị do tiên nghiệp sở dẫn 。hoặc do chư giới thác loạn 。 或由驚怖失志。或由打觸末摩。或由鬼魅所著。 hoặc do kinh phố thất chí 。hoặc do đả xúc mạt ma 。hoặc do quỷ mị sở trước/trứ 。 而發癲狂。云何夢。謂由依止性羸劣。 nhi phát điên cuồng 。vân hà mộng 。vị do y chỉ tánh luy liệt 。 或由疲倦過失。或由食所沈重。 hoặc do bì quyện quá thất 。hoặc do thực/tự sở trầm trọng 。 或由於闇相作意思惟。或由休息一切事業。 hoặc do ư ám tướng tác ý tư duy 。hoặc do hưu tức nhất thiết sự nghiệp 。 或由串習睡眠。或由他所引發。如由搖扇。或由明呪。 hoặc do xuyến tập thụy miên 。hoặc do tha sở dẫn phát 。như do diêu/dao phiến 。hoặc do minh chú 。 或由於藥。或由威神。而發惛夢。云何覺。 hoặc do ư dược 。hoặc do uy thần 。nhi phát hôn mộng 。vân hà giác 。 謂睡增者不勝疲極故。 vị thụy tăng giả bất thắng bì cực cố 。 有所作者要期睡故。或他所引從夢而覺。云何悶。 hữu sở tác giả yếu kỳ thụy cố 。hoặc tha sở dẫn tùng mộng nhi giác 。vân hà muộn 。 謂由風熱亂故。或由捶打故。或由瀉故。 vị do phong nhiệt loạn cố 。hoặc do chúy đả cố 。hoặc do tả cố 。 如過量轉痢及出血。或由極勤勞而致悶絕。 như quá/qua lượng chuyển lị cập xuất huyết 。hoặc do cực cần lao nhi trí muộn tuyệt 。 云何醒。謂於悶已而復出離。 vân hà tỉnh 。vị ư muộn dĩ nhi phục xuất ly 。 云何發起身業語業。 vân hà phát khởi thân nghiệp ngữ nghiệp 。 謂由發身語業智前行故。次欲生故。次功用起故。 vị do phát thân ngữ nghiệp trí tiền hạnh/hành/hàng cố 。thứ dục sanh cố 。thứ công dụng khởi cố 。 次隨順功用為先。身語業風轉故。從此發起身業語業。 thứ tùy thuận công dụng vi/vì/vị tiên 。thân ngữ nghiệp phong chuyển cố 。tòng thử phát khởi thân nghiệp ngữ nghiệp 。 云何離欲。謂隨順離欲根成就故。 vân hà ly dục 。vị tùy thuận ly dục căn thành tựu cố 。 從他獲得隨順教誨故。遠離彼障故。方便正修。 tòng tha hoạch đắc tùy thuận giáo hối cố 。viễn ly bỉ chướng cố 。phương tiện chánh tu 。 無倒思惟故。方能離欲。 vô đảo tư tánh cố 。phương năng ly dục 。 云何離欲退。謂性軟根故。新修善品者。 vân hà ly dục thoái 。vị tánh nhuyễn căn cố 。tân tu thiện phẩm giả 。 數數思惟彼形狀相故。受行順退法故。 sát sát tư tánh bỉ hình trạng tướng cố 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng thuận thoái Pháp cố 。 煩惱所障故。惡友所攝故。從離欲退。 phiền não sở chướng cố 。ác hữu sở nhiếp cố 。tùng ly dục thoái 。 云何斷善根。謂利根者。 vân hà đoạn thiện căn 。vị lợi căn giả 。 成就上品諸惡意樂現行法故。得隨順彼惡友故。 thành tựu thượng phẩm chư ác ý lạc hiện hành Pháp cố 。đắc tùy thuận bỉ ác hữu cố 。 彼邪見纏極重圓滿到究竟故。 bỉ tà kiến triền cực trọng viên mãn đáo cứu cánh cố 。 彼於一切惡現行中得無畏故。無哀愍故。能斷善根。 bỉ ư nhất thiết ác hiện hành trung đắc vô úy cố 。vô ai mẩn cố 。năng đoạn thiện căn 。 此中種子亦名善根。無貪瞋等亦名善根。 thử trung chủng tử diệc danh thiện căn 。vô tham sân đẳng diệc danh thiện căn 。 但由安立現行善根。相違相續名斷善根。 đãn do an lập hiện hành thiện căn 。tướng vi tướng tục danh đoạn thiện căn 。 非由永拔彼種子故。 phi do vĩnh bạt bỉ chủng tử cố 。 云何續善根。謂由性利根故。 vân hà tục thiện căn 。vị do tánh lợi căn cố 。 見親朋友修福業故。詣善丈夫聞正法故。 kiến thân bằng hữu tu phước nghiệp cố 。nghệ thiện trượng phu văn chánh pháp cố 。 因生猶豫證決定故。還續善根。 nhân sanh do dự chứng quyết định cố 。hoàn tục thiện căn 。 云何死。謂由壽量極故而便致死。 vân hà tử 。vị do thọ lượng cực cố nhi tiện trí tử 。 此復三種。謂壽盡故。福盡故。不避不平等故。 thử phục tam chủng 。vị thọ tận cố 。phước tận cố 。bất tị bất bình đẳng cố 。 當知亦是時非時死。 đương tri diệc Thị thời phi thời tử 。 或由善心或不善心或無記心。 hoặc do thiện tâm hoặc bất thiện tâm hoặc vô kí tâm 。 云何壽盡故死。 vân hà thọ tận cố tử 。 猶如有一隨感壽量滿盡故死。此名時死。 do như hữu nhất tùy cảm thọ lượng mãn tận cố tử 。thử danh thời tử 。 云何福盡故死。猶如有一資具闕故死。 vân hà phước tận cố tử 。do như hữu nhất tư cụ khuyết cố tử 。 云何不避不平等故死。如世尊說九因九緣。 vân hà bất tị bất bình đẳng cố tử 。như Thế Tôn thuyết cửu nhân cửu duyên 。 未盡壽量而死。何等為九。謂食無度量。 vị tận thọ lượng nhi tử 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。vị thực/tự vô so lường 。 食所不宜。不消復食。生而不吐。熟而持之。 thực/tự sở bất nghi 。bất tiêu phục thực/tự 。sanh nhi bất thổ 。thục nhi trì chi 。 不近醫藥。不知於己若損若益。 bất cận y dược 。bất tri ư kỷ nhược/nhã tổn nhược/nhã ích 。 非時非量行非梵行。此名非時死。 phi thời phi lượng hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh 。thử danh phi thời tử 。 云何善心死。猶如有一將命終時。 vân hà thiện tâm tử 。do như hữu nhất tướng mạng chung thời 。 自憶先時所習善法。或復由他令彼憶念。 tự ức tiên thời sở tập thiện Pháp 。hoặc phục do tha lệnh bỉ ức niệm 。 由此因緣。爾時信等善法現行於心。乃至麁想現行。 do thử nhân duyên 。nhĩ thời tín đẳng thiện pháp hiện hạnh/hành/hàng ư tâm 。nãi chí thô tưởng hiện hành 。 若細想行時。善心即捨唯住無記心。 nhược/nhã tế tưởng hạnh/hành/hàng thời 。thiện tâm tức xả duy trụ vô kí tâm 。 所以者何。彼於爾時。於曾習善亦不能憶。 sở dĩ giả hà 。bỉ ư nhĩ thời 。ư tằng tập thiện diệc bất năng ức 。 他亦不能令彼憶念。 tha diệc bất năng lệnh bỉ ức niệm 。 云何不善心死。猶如有一命將欲終。 vân hà bất thiện tâm tử 。do như hữu nhất mạng tướng dục chung 。 自憶先時串習惡法。或復由他令彼憶念。 tự ức tiên thời xuyến tập ác pháp 。hoặc phục do tha lệnh bỉ ức niệm 。 彼於爾時貪瞋等俱諸不善法現行於心。 bỉ ư nhĩ thời tham sân đẳng câu chư bất thiện pháp hiện hành ư tâm 。 乃至麁細等想現行。如前善說。 nãi chí thô tế đẳng tưởng hiện hành 。như tiền thiện thuyết 。 又善心死時安樂而死。將欲終時無極苦受逼迫於身。 hựu thiện tâm tử thời an lạc nhi tử 。tướng dục chung thời vô cực khổ thọ bức bách ư thân 。 惡心死時苦惱而死。 ác tâm tử thời khổ não nhi tử 。 將命終時極重苦受逼迫於身。又善心死者見不亂色相。 tướng mạng chung thời cực trọng khổ thọ bức bách ư thân 。hựu thiện tâm tử giả kiến bất loạn sắc tướng 。 不善心死者見亂色相。 bất thiện tâm tử giả kiến loạn sắc tướng 。 云何無記心死。謂行善不善者或不行者。 vân hà vô kí tâm tử 。vị hạnh/hành/hàng thiện bất thiện giả hoặc bất hành giả 。 將命終時自不能憶。無他令憶。 tướng mạng chung thời tự bất năng ức 。vô tha lệnh ức 。 爾時非善心非不善心死。 nhĩ thời phi thiện tâm phi bất thiện tâm tử 。 既非安樂死亦非苦惱死又行善不善補特伽羅將命終時。 ký phi an lạc tử diệc phi khổ não tử hựu hạnh/hành/hàng thiện bất thiện Bổ-đặc-già-la tướng mạng chung thời 。 或自然憶先所習善及與不善。或他令憶。 hoặc tự nhiên ức tiên sở tập thiện cập dữ bất thiện 。hoặc tha lệnh ức 。 彼於爾時於多曾習力最強者。其心偏記餘悉皆忘。 bỉ ư nhĩ thời ư đa tằng tập lực tối cường giả 。kỳ tâm Thiên kí dư tất giai vong 。 若俱平等曾串習者。彼於爾時。 nhược/nhã câu bình đẳng tằng xuyến tập giả 。bỉ ư nhĩ thời 。 隨初自憶或他令憶。唯此不捨不起餘心。 tùy sơ tự ức hoặc tha lệnh ức 。duy thử bất xả bất khởi dư tâm 。 彼於爾時由二種因增上力故而便命終。 bỉ ư nhĩ thời do nhị chủng nhân tăng thượng lực cố nhi tiện mạng chung 。 謂樂著戲論因增上力。及淨不淨業因增上力。 vị lạc/nhạc trước/trứ hí luận nhân tăng thượng lực 。cập tịnh bất tịnh nghiệp nhân tăng thượng lực 。 受盡先業所引果已。若行不善業者。當於爾時。 thọ/thụ tận tiên nghiệp sở dẫn quả dĩ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp giả 。đương ư nhĩ thời 。 受先所作諸不善業所得不愛果之前相。 thọ/thụ tiên sở tác chư bất thiện nghiệp sở đắc bất ái quả chi tiền tướng 。 猶如夢中見無量種變怪色相。 do như mộng trung kiến vô lượng chủng biến quái sắc tướng 。 依此相故薄伽梵說。若有先作惡不善業。及增長已。 y thử tướng cố Bạc Già Phạm thuyết 。nhược hữu tiên tác ác bất thiện nghiệp 。cập tăng trưởng dĩ 。 彼於爾時如日後分或山山峯影等懸覆遍覆極覆。 bỉ ư nhĩ thời như nhật hậu phần hoặc sơn sơn phong ảnh đẳng huyền phước biến phước cực phước 。 當知如是補特伽羅從明趣闇。 đương tri như thị Bổ-đặc-già-la tùng minh thú ám 。 若先受盡不善業果而修善者與上相違。 nhược/nhã tiên thọ/thụ tận bất thiện nghiệp quả nhi tu thiện giả dữ thượng tướng vi 。 當知如是補特伽羅從闇趣明。此中差別者。 đương tri như thị Bổ-đặc-già-la tùng ám thú minh 。thử trung sái biệt giả 。 將命終時。猶如夢中見無量種非變怪色。 tướng mạng chung thời 。do như mộng trung kiến vô lượng chủng phi biến quái sắc 。 可意相生。若作上品不善業者。 khả ý tướng sanh 。nhược/nhã tác thượng phẩm bất thiện nghiệp giả 。 彼由見斯變怪相故。流汗毛竪手足紛亂遂失便穢。 bỉ do kiến tư biến quái tướng cố 。lưu hãn mao thọ thủ túc phân loạn toại thất tiện uế 。 捫摸虛空翻睛咀沫。 môn  mạc hư không phiên tình trớ mạt 。 彼於爾時有如是等變怪相生。若造中品不善業者。 bỉ ư nhĩ thời hữu như thị đẳng biến quái tướng sanh 。nhược/nhã tạo trung phẩm bất thiện nghiệp giả 。 彼於爾時變怪之相或有或無。設有不具。 bỉ ư nhĩ thời biến quái chi tướng hoặc hữu hoặc vô 。thiết hữu bất cụ 。 又諸眾生將命終時。乃至未到惛昧想位。 hựu chư chúng sanh tướng mạng chung thời 。nãi chí vị đáo hôn muội tưởng vị 。 長時所習我愛現行。由此力故謂我當無。便愛自身。 trường/trưởng thời sở tập ngã ái hiện hành 。do thử lực cố vị ngã đương vô 。tiện ái tự thân 。 由此建立中有生報。若預流果及一來果。 do thử kiến lập trung hữu sanh báo 。nhược/nhã dự lưu quả cập nhất lai quả 。 爾時我愛亦復現行。然此預流及一來果。 nhĩ thời ngã ái diệc phục hiện hạnh/hành/hàng 。nhiên thử Dự-lưu cập nhất lai quả 。 於此我愛由智慧力數數推求制而不著。 ư thử ngã ái do trí tuệ lực sát sát thôi cầu chế nhi bất trước 。 猶壯丈夫與羸劣者共相捔力能制伏之。 do tráng trượng phu dữ luy liệt giả cộng tướng 捔lực năng chế phục chi 。 當知此中道理亦爾。若不還果。爾時我愛不復現行。 đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。nhược/nhã bất hoàn quả 。nhĩ thời ngã ái bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 又解肢節。除天那落迦。所餘生處一切皆有。 hựu giải chi tiết 。trừ Thiên na lạc ca 。sở dư sanh xứ nhất thiết giai hữu 。 此復二種。一重二輕。重謂作惡業者。 thử phục nhị chủng 。nhất trọng nhị khinh 。trọng vị tác ác nghiệp giả 。 輕謂作善業者。北拘盧洲一切皆輕。 khinh vị tác thiện nghiệp giả 。Bắc-câu-lô châu nhất thiết giai khinh 。 又色界沒時皆具諸根。欲界沒時隨所有根或具不具。 hựu sắc giới một thời giai cụ chư căn 。dục giới một thời tùy sở hữu căn hoặc cụ bất cụ 。 又清淨解脫死者。名調善死。 hựu thanh tịnh giải thoát tử giả 。danh điều thiện tử 。 不清淨不解脫死者。名不調善死。又將終時。作惡業者。 bất thanh tịnh bất giải thoát tử giả 。danh bất điều thiện tử 。hựu tướng chung thời 。tác ác nghiệp giả 。 識於所依從上分捨。即從上分冷觸隨起。 thức ư sở y tòng thượng phần xả 。tức tòng thượng phần lãnh xúc tùy khởi 。 如此漸捨乃至心處。造善業者。 như thử tiệm xả nãi chí tâm xứ 。tạo thiện nghiệp giả 。 識於所依從下分捨。即從下分冷觸隨起。 thức ư sở y tòng hạ phần xả 。tức tòng hạ phần lãnh xúc tùy khởi 。 如此漸捨乃至心處。當知後識唯心處捨。 như thử tiệm xả nãi chí tâm xứ 。đương tri hậu thức duy tâm xứ xả 。 從此冷觸遍滿所依。 tòng thử lãnh xúc biến mãn sở y 。 云何生。由我愛無間已生故。 vân hà sanh 。do ngã ái Vô gián dĩ sanh cố 。 無始樂著戲論因已熏習故。淨不淨業因已熏習故。 vô thủy lạc/nhạc trước/trứ hí luận nhân dĩ huân tập cố 。tịnh bất tịnh nghiệp nhân dĩ huân tập cố 。 彼所依體由二種因增上力故。 bỉ sở y thể do nhị chủng nhân tăng thượng lực cố 。 從自種子即於是處中有異熟無間得生。 tùng tự chủng tử tức ư thị xứ trung hữu dị thục Vô gián đắc sanh 。 死生同時如秤兩頭低昂時等。而此中有必具諸根。 tử sanh đồng thời như xứng lưỡng đầu đê ngang thời đẳng 。nhi thử trung hữu tất cụ chư căn 。 造惡業者所得中有。如黑羺光或陰闇夜。 tạo ác nghiệp giả sở đắc trung hữu 。như hắc 羺quang hoặc uẩn ám dạ 。 作善業者所得中有。如白衣光或晴明夜。 tác thiện nghiệp giả sở đắc trung hữu 。như bạch y quang hoặc tình minh dạ 。 又此中有。是極清淨天眼所行。 hựu thử trung hữu 。thị cực thanh tịnh thiên nhãn sở hạnh 。 彼於爾時先我愛類不復現行。識已住故。 bỉ ư nhĩ thời tiên ngã ái loại bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。thức dĩ trụ/trú cố 。 然於境界起戲論愛。隨所當生即彼形類中有而生。 nhiên ư cảnh giới khởi hí luận ái 。tùy sở đương sanh tức bỉ hình loại trung hữu nhi sanh 。 又中有眼猶如天眼無有障礙。 hựu trung hữu nhãn do như Thiên nhãn vô hữu chướng ngại 。 唯至生處所趣無礙如得神通。亦唯至生處。又由此眼。 duy chí sanh xứ sở thú vô ngại như đắc thần thông 。diệc duy chí sanh xứ 。hựu do thử nhãn 。 見己同類中有有情。及見自身當所生處。 kiến kỷ đồng loại trung hữu hữu tình 。cập kiến tự thân đương sở sanh xứ 。 又造惡業者。眼視下淨伏面而行。往天趣者上。 hựu tạo ác nghiệp giả 。nhãn thị hạ tịnh phục diện nhi hạnh/hành/hàng 。vãng thiên thú giả thượng 。 往人趣者傍。又此中有。 vãng nhân thú giả bàng 。hựu thử trung hữu 。 若未得生緣極七日住。有得生緣即不決定。 nhược/nhã vị đắc sanh duyên cực thất nhật trụ/trú 。hữu đắc sanh duyên tức bất quyết định 。 若極七日未得生緣死而復生。極七日住。 nhược/nhã cực thất nhật vị đắc sanh duyên tử nhi phục sanh 。cực thất nhật trụ/trú 。 如是展轉未得生緣。乃至七七日住。 như thị triển chuyển vị đắc sanh duyên 。nãi chí thất thất nhật trụ/trú 。 自此已後決得生緣。又此中有七日死已。或即於此類生。 tự thử dĩ hậu quyết đắc sanh duyên 。hựu thử trung hữu thất nhật tử dĩ 。hoặc tức ư thử loại sanh 。 若由餘業可轉。中有種子轉者。 nhược/nhã do dư nghiệp khả chuyển 。trung hữu chủng tử chuyển giả 。 便於餘類中生。又此中有有種種名。或名中有。 tiện ư dư loại trung sanh 。hựu thử trung hữu hữu chủng chủng danh 。hoặc danh trung hữu 。 在死生二有中間生故。或名健達縛。尋香行故。 tại tử sanh nhị hữu trung gian sanh cố 。hoặc danh Kiện-đạt-phược 。tầm hương hạnh/hành/hàng cố 。 香所資故。或名意行。 hương sở tư cố 。hoặc danh ý hạnh/hành/hàng 。 以意為依往生處故。此說身往。非心緣往。或名趣生。 dĩ ý vi/vì/vị y vãng sanh xứ/xử cố 。thử thuyết thân vãng 。phi tâm duyên vãng 。hoặc danh thú sanh 。 對生有起故。當知中有除無色界一切生處。 đối sanh hữu khởi cố 。đương tri trung hữu trừ vô sắc giới nhất thiết sanh xứ/xử 。 又造惡業者。謂屠羊雞猪等。 hựu tạo ác nghiệp giả 。vị đồ dương kê trư đẳng 。 隨其一類由住不律儀。眾同分故作感那落迦。 tùy kỳ nhất loại do trụ/trú bất luật nghi 。chúng đồng phần cố tác cảm na lạc ca 。 惡不善業及增長已。彼於爾時猶如夢中。 ác bất thiện nghiệp cập tăng trưởng dĩ 。bỉ ư nhĩ thời do như mộng trung 。 自於彼業所得生處。還見如是種類有情及屠羊等事。 tự ư bỉ nghiệp sở đắc sanh xứ 。hoàn kiến như thị chủng loại hữu tình cập đồ dương đẳng sự 。 由先所習喜樂馳趣。即於生處境色所礙。 do tiên sở tập thiện lạc trì thú 。tức ư sanh xứ cảnh sắc sở ngại 。 中有遂滅生有續起。 trung hữu toại diệt sanh hữu tục khởi 。 彼將沒時如先死有見紛亂色。如是乃至生滅道理。如前應知。 bỉ tướng một thời như tiên tử hữu kiến phân loạn sắc 。như thị nãi chí sanh diệt đạo lý 。như tiền ứng tri 。 又彼生時唯是化生。六處具足。 hựu bỉ sanh thời duy thị hóa sanh 。lục xứ cụ túc 。 復起是心而往趣之。謂我與彼嬉戲受樂習諸伎藝。 phục khởi thị tâm nhi vãng thú chi 。vị ngã dữ bỉ hi hí thọ/thụ lạc/nhạc tập chư kỹ nghệ 。 彼於爾時顛倒謂造種種事業及觸冷熱。 bỉ ư nhĩ thời điên đảo vị tạo chủng chủng sự nghiệp cập xúc lãnh nhiệt 。 若離妄見。如是相貌尚無趣欲。何況往彼。 nhược/nhã ly vọng kiến 。như thị tướng mạo thượng vô thú dục 。hà huống vãng bỉ 。 若不往彼便不應生。如於那落迦。 nhược/nhã bất vãng bỉ tiện bất ưng sanh 。như ư na lạc ca 。 如是於餘似那落迦鬼趣中生。當知亦爾。 như thị ư dư tự na lạc ca quỷ thú trung sanh 。đương tri diệc nhĩ 。 如癭鬼等。 như anh quỷ đẳng 。 又於餘鬼傍生人等及欲色界天眾同分中。將受生時。 hựu ư dư quỷ bàng sanh nhân đẳng cập dục sắc giới Thiên Chúng đồng phần trung 。tướng thọ sanh thời 。 於當生處見己同類可意有情。由此於彼起其欣欲。 ư đương sanh xứ kiến kỷ đồng loại khả ý hữu tình 。do thử ư bỉ khởi kỳ hân dục 。 即往生處便被拘礙。死生道理如前應知。又由三處現前。 tức vãng sanh xứ/xử tiện bị câu ngại 。tử sanh đạo lý như tiền ứng tri 。hựu do tam xứ/xử hiện tiền 。 得入母胎。一其母調適而復值時。 đắc nhập mẫu thai 。nhất kỳ mẫu điều thích nhi phục trị thời 。 二父母和合俱起愛染。三健達縛正現在前。 nhị phụ mẫu hòa hợp câu khởi ái nhiễm 。tam Kiện-đạt-phược chánh hiện tại tiền 。 復無三種障礙。謂產處過患所作。 phục vô tam chủng chướng ngại 。vị sản xứ quá hoạn sở tác 。 種子過患所作。宿業過患所作。 chủng tử quá hoạn sở tác 。tú nghiệp quá hoạn sở tác 。 云何產處過患。謂若產處。 vân hà sản xứ quá hoạn 。vị nhược/nhã sản xứ 。 為風熱癊之所逼迫。或於其中有麻麥果。 vi/vì/vị phong nhiệt ấm chi sở bức bách 。hoặc ư kỳ trung hữu ma mạch quả 。 或復其門如車螺形。有形有曲有穢有濁。 hoặc phục kỳ môn như xa loa hình 。hữu hình hữu khúc hữu uế hữu trược 。 如是等類產處過患應知。 như thị đẳng loại sản xứ quá hoạn ứng tri 。 云何種子過患。謂父出不淨非母。 vân hà chủng tử quá hoạn 。vị phụ xuất bất tịnh phi mẫu 。 或母非父。或俱不出。或父精朽爛。或母或俱。 hoặc mẫu phi phụ 。hoặc câu bất xuất 。hoặc phụ tinh hủ lạn/lan 。hoặc mẫu hoặc câu 。 如是等類。種子過患應知。 như thị đẳng loại 。chủng tử quá hoạn ứng tri 。 云何宿業過患。謂或父或母。 vân hà tú nghiệp quá hoạn 。vị hoặc phụ hoặc mẫu 。 不作不增長感子之業。或復俱無。或彼有情。 bất tác bất tăng trưởng cảm tử chi nghiệp 。hoặc phục câu vô 。hoặc bỉ hữu tình 。 不作不增長感父母業。或彼父母。 bất tác bất tăng trưởng cảm phụ mẫu nghiệp 。hoặc bỉ phụ mẫu 。 作及增長感餘子業。或彼有情。作及增長感餘父母業。 tác cập tăng trưởng cảm dư tử nghiệp 。hoặc bỉ hữu tình 。tác cập tăng trưởng cảm dư phụ mẫu nghiệp 。 或感大宗葉業。或感非大宗葉業。 hoặc cảm Đại tông diệp nghiệp 。hoặc cảm phi Đại tông diệp nghiệp 。 如是等類宿業過患應知。若無如是三種過患。 như thị đẳng loại tú nghiệp quá hoạn ứng tri 。nhược/nhã vô như thị tam chủng quá hoạn 。 三處現前得入母胎。彼即於中有處。 tam xứ/xử hiện tiền đắc nhập mẫu thai 。bỉ tức ư trung hữu xứ/xử 。 自見與己同類有情為嬉戲等。於所生處起希趣欲。 tự kiến dữ kỷ đồng loại hữu tình vi/vì/vị hi hí đẳng 。ư sở sanh xứ khởi hy thú dục 。 彼於爾時見其父母共行邪行所出精血而 bỉ ư nhĩ thời kiến kỳ phụ mẫu cọng hạnh/hành/hàng tà hành sở xuất tinh huyết nhi 起顛倒。起顛倒者。謂見父母為邪行時。 khởi điên đảo 。khởi điên đảo giả 。vị kiến phụ mẫu vi/vì/vị tà hành thời 。 不謂父母行此邪行。乃起倒覺見己自行。 bất vị phụ mẫu hạnh/hành/hàng thử tà hành 。nãi khởi đảo giác kiến kỷ tự hạnh/hành/hàng 。 見自行已便起貪愛。若當欲為女。 kiến tự hạnh/hành/hàng dĩ tiện khởi tham ái 。nhược/nhã đương dục vi/vì/vị nữ 。 彼即於父便起會貪。若當欲為男。 bỉ tức ư phụ tiện khởi hội tham 。nhược/nhã đương dục vi/vì/vị nam 。 彼即於母起貪亦爾。乃往逼趣。若女於母欲其遠去。 bỉ tức ư mẫu khởi tham diệc nhĩ 。nãi vãng bức thú 。nhược/nhã nữ ư mẫu dục kỳ viễn khứ 。 若男於父心亦復爾。生此欲已。 nhược/nhã nam ư phụ tâm diệc phục nhĩ 。sanh thử dục dĩ 。 或唯見男或唯見女。如如漸近彼之處所。 hoặc duy kiến nam hoặc duy kiến nữ 。như như tiệm cận bỉ chi xứ sở 。 如是如是漸漸不見父母餘分。唯見男女根門。 như thị như thị tiệm tiệm bất kiến phụ mẫu dư phần 。duy kiến nam nữ căn môn 。 即於此處便被拘礙。死生道理如是應知。 tức ư thử xứ/xử tiện bị câu ngại 。tử sanh đạo lý như thị ứng tri 。 若薄福者。當生下賤家。彼於死時及入胎時。 nhược/nhã bạc phước giả 。đương sanh hạ tiện gia 。bỉ ư tử thời cập nhập thai thời 。 便聞種種紛亂之聲。 tiện văn chủng chủng phân loạn chi thanh 。 及自妄見入於叢林竹(竺-二+韋)蘆(竺-二+狄]等中。若多福者。當生尊貴家。 cập tự vọng kiến nhập ư tùng lâm trúc (trúc -nhị +vi )lô (trúc -nhị +địch đẳng trung 。nhược/nhã đa phước giả 。đương sanh tôn quý gia 。 彼於爾時便自聞有寂靜美妙可意音聲。 bỉ ư nhĩ thời tiện tự văn hữu tịch tĩnh mỹ diệu khả ý âm thanh 。 及自妄見昇宮殿等可意相現。爾時父母貪愛俱極。 cập tự vọng kiến thăng cung điện đẳng khả ý tướng hiện 。nhĩ thời phụ mẫu tham ái câu cực 。 最後決定各出一滴濃厚精血。 tối hậu quyết định các xuất nhất tích nùng hậu tinh huyết 。 二滴和合住母胎中合為一段。猶如熟乳凝結之時。 nhị tích hòa hợp trụ/trú mẫu thai trung hợp vi/vì/vị nhất đoạn 。do như thục nhũ ngưng kết/kiết chi thời 。 當於此處。一切種子異熟所攝。 đương ư thử xứ/xử 。nhất thiết chủng tử dị thục sở nhiếp 。 執受所依阿賴耶識和合依託。云何和合依託。 chấp thọ sở y A-lại-da thức hòa hợp y thác 。vân hà hòa hợp y thác 。 謂此所出濃厚精血合成一段。與顛倒緣中有俱滅。 vị thử sở xuất nùng hậu tinh huyết hợp thành nhất đoạn 。dữ điên đảo duyên trung hữu câu diệt 。 與滅同時即由一切種子識功能力故。 dữ diệt đồng thời tức do nhất thiết chủng tử thức công năng lực cố 。 有餘微細根及大種。和合而生。 hữu dư vi tế căn cập đại chủng 。hòa hợp nhi sanh 。 及餘有根同分精血和合摶生。於此時中說識已住結生相續。 cập dư hữu căn đồng phần tinh huyết hòa hợp đoàn sanh 。ư thử thời trung thuyết thức dĩ trụ/trú kết sanh tướng tục 。 即此名為羯羅藍位。此羯羅藍中有諸根大種。 tức thử danh vi yết la lam vị 。thử yết la lam trung hữu chư căn đại chủng 。 唯與身根及根所依處大種俱生。 duy dữ thân căn cập căn sở y xứ đại chủng câu sanh 。 即由此身根俱生諸根大種力故。眼等諸根次第當生。 tức do thử thân căn câu sanh chư căn đại chủng lực cố 。nhãn đẳng chư căn thứ đệ đương sanh 。 又由此身根俱生根所依處大種力故。 hựu do thử thân căn câu sanh căn sở y xứ đại chủng lực cố 。 諸根依處次第當生。 chư căn y xứ thứ đệ đương sanh 。 由彼諸根及所依處具足生故。名得圓滿依止成就。 do bỉ chư căn cập sở y xứ cụ túc sanh cố 。danh đắc viên mãn y chỉ thành tựu 。 又此羯羅藍色與心心所。安危共同故名依託。 hựu thử yết la lam sắc dữ tâm tâm sở 。an nguy cộng đồng cố danh y thác 。 由心心所依託力故。色不爛壞。色損益故彼亦損益。 do tâm tâm sở y thác lực cố 。sắc bất lạn/lan hoại 。sắc tổn ích cố bỉ diệc tổn ích 。 是故說彼安危共同。又此羯羅藍。識最初託處。 thị cố thuyết bỉ an nguy cộng đồng 。hựu thử yết la lam 。thức tối sơ thác xứ/xử 。 即名肉心。如是識於此處最初託。 tức danh nhục tâm 。như thị thức ư thử xứ/xử tối sơ thác 。 即從此處最後捨。 tức tòng thử xứ/xử tối hậu xả 。   後序    中書令臣許敬宗製   hậu tự     trung thư lệnh Thần hứa kính tông chế 原夫。三才成位。爰彰開闢之端。六羽為君。 nguyên phu 。tam tài thành vị 。viên chương khai tịch chi đoan 。lục vũ vi/vì/vị quân 。 猶昧尊卑之序。訊餘軌於襄陸。淪胥靡徵。 do muội tôn ti chi tự 。tấn dư quỹ ư tương lục 。luân tư mĩ/mị trưng 。 考陳跡於懷英。寂寥無紀。暨乎黃軒振武。 khảo trần tích ư hoài anh 。tịch liêu vô kỉ 。暨hồ hoàng hiên chấn vũ 。 玄頊疏功。帝道盛於唐虞。王業著於殷夏。 huyền húc sớ công 。đế đạo thịnh ư đường ngu 。Vương nghiệp trước/trứ ư ân hạ 。 葳蕤玉冊。照耀金圖。茂範曾芬。詳諸歷選。 uy nhuy ngọc sách 。chiếu diệu kim đồ 。mậu phạm tằng phân 。tường chư lịch tuyển 。 然則基神襲聖衍慶摛和。 nhiên tức cơ Thần tập Thánh diễn khánh si hòa 。 軼三代而孤標。掩百王而逈秀。 dật tam đại nhi cô tiêu 。yểm bách Vương nhi huýnh tú 。 我大唐皇帝。無得而稱矣。斷鼇初載。 ngã Đại Đường Hoàng Đế 。vô đắc nhi xưng hĩ 。đoạn ngao sơ tái 。 萬有於是宅心。飛龍在辰。六幽於是仰德。 vạn hữu ư thị trạch tâm 。phi long tại Thần 。lục u ư thị ngưỡng đức 。 偃洪流而恢地絡。練清氣而緝天維。 yển hồng lưu nhi khôi địa lạc 。luyện thanh khí nhi tập Thiên duy 。 散服韜戈。扇無為之道。移澆反璞。弘不言之化。 tán phục thao qua 。phiến vô vi/vì/vị chi đạo 。di kiêu phản phác 。hoằng bất ngôn chi hóa 。 悠悠庶類。叶夢於華胥。蠢蠢懷生。 du du thứ loại 。hiệp mộng ư hoa tư 。xuẩn xuẩn hoài sanh 。 遂性於仁壽。大禮大樂。包曲臺而掩宣榭。 toại tánh ư nhân thọ 。Đại lễ Đại lạc/nhạc 。bao khúc đài nhi yểm tuyên tạ 。 宏謨宏典。澄璧水而藻環林。瑞露禎雲。 hoành mô hoành điển 。trừng bích thủy nhi tảo hoàn lâm 。thụy lộ trinh vân 。 翊紫空而表貺。祥鱗慶翼。繞丹禁而呈符。 dực tử không nhi biểu huống 。tường lân khánh dực 。nhiễu đan cấm nhi trình phù 。 歲精所記之州。咸為疆場。暄谷所謨之縣。 tuế tinh sở kí chi châu 。hàm vi/vì/vị cương trường 。huyên cốc sở mô chi huyền 。 並入隄封。廣闢轅宮。被文軌於殊俗。 tịnh nhập đê phong 。quảng tịch viên cung 。bị văn quỹ ư thù tục 。 還開姬弈。均正朔於王會。大業成矣。大化清矣。 hoàn khai cơ dịch 。quân chánh sóc ư Vương hội 。Đại nghiệp thành hĩ 。đại hóa thanh hĩ 。 於是遊心羽陵。寓情延閣。總萬篋於天縱。 ư thị du tâm vũ lăng 。ngụ Tình duyên các 。tổng vạn khiếp ư Thiên túng 。 資一貫於生知。洞照神襟。深窮性道。 tư nhất quán ư sanh tri 。đỗng chiếu Thần khâm 。thâm cùng tánh đạo 。 俯同小伎。則絢發三辰。降習微毫。 phủ đồng tiểu kỹ 。tức huyến phát tam Thần 。hàng tập vi hào 。 則妙逾八體。居域中之大寶。畢天下之能事。 tức diệu du bát thể 。cư vực trung chi đại bảo 。tất thiên hạ chi năng sự 。 雖則甲夜觀書。見稱優洽。華旦成曲。獨擅風猷。 tuy tức giáp dạ quán thư 。kiến xưng ưu hiệp 。hoa đán thành khúc 。độc thiện phong du 。 仰挍鴻徽。豈可同年而語矣。 ngưỡng hiệu hồng huy 。khởi khả đồng niên nhi ngữ hĩ 。 有玄奘法師者。胎彰辯慧。躡身子之高蹤。生稟神奇。 hữu Huyền Trang Pháp sư giả 。thai chương biện tuệ 。niếp Thân tử chi cao tung 。sanh bẩm Thần kì 。 嗣摩什之芳軌。爰初束髮。即事抽簪。 tự ma thập chi phương quỹ 。viên sơ thúc phát 。tức sự trừu trâm 。 逈出蓋纏。深悟空假。研求四諦。 huýnh xuất cái triền 。thâm ngộ không giả 。nghiên cầu Tứ đế 。 嗟謬旨於真宗。鑽仰一乘。鑒訛文於實相。 ta mậu chỉ ư chân tông 。toản ngưỡng nhất thừa 。giám ngoa văn ư thật tướng 。 遂迺發弘誓願。起大悲心。思拯迷途。親尋正教。 toại nãi phát hoằng thệ nguyện 。khởi đại bi tâm 。tư chửng mê đồ 。thân tầm chánh giáo 。 幸屬時康道泰。遠安邇肅。裂裳裹足。 hạnh chúc thời khang đạo thái 。viễn an nhĩ túc 。liệt thường khoả túc 。 直趣迦維。闡皇澤於遐方。徵釋教於前域。 trực thú Ca duy 。xiển hoàng trạch ư hà phương 。trưng thích giáo ư tiền vực 。 越葱嶺之外。猶跬步而忘遠。遵竹園之左。 việt thông lĩnh chi ngoại 。do khuể bộ nhi vong viễn 。tuân trúc viên chi tả 。 譬親受而何殊。訪道周遊十有七載。 thí thân thọ/thụ nhi hà thù 。phóng đạo châu du thập hữu thất tái 。 經途所亘百有餘國。異方之語。資一音而並貫。 Kinh đồ sở tuyên bách hữu dư quốc 。dị phương chi ngữ 。tư nhất âm nhi tịnh quán 。 未譯之經。罄五財而畢寫。若誦若閱。 vị dịch chi Kinh 。khánh ngũ tài nhi tất tả 。nhược/nhã tụng nhược/nhã duyệt 。 喻青蓮之受持。半句半偈。隨白馬而俱返。 dụ thanh liên chi thọ trì 。bán cú bán kệ 。tùy bạch mã nhi câu phản 。 以貞觀十九年。持如來肉舍利一百五十粒。 dĩ trinh quán thập cửu niên 。trì Như Lai nhục xá lợi nhất bách ngũ thập lạp 。 佛像七軀。三藏聖教要文凡六百五十七部。 Phật tượng thất khu 。Tam Tạng Thánh giáo yếu văn phàm lục bách ngũ thập thất bộ 。 二月六日還至長安。奉勅於弘福寺安置。 nhị nguyệt lục nhật hoàn chí Trường An 。phụng sắc ư hoằng phước tự an trí 。 令所司供給。召諸名僧二十一人學通內外者。 lệnh sở ti cung cấp 。triệu chư danh tăng nhị thập nhất nhân học thông nội ngoại giả 。 共譯持來三藏梵本。至二十一年五月十五日。 cọng dịch trì lai Tam Tạng phạm bản 。chí nhị thập nhất niên ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。 肇譯瑜伽師地論。論梵本四萬頌。 triệu dịch Du Già Sư Địa Luận 。luận phạm bản tứ vạn tụng 。 頌三十二字。凡有五分。宗明十七地義。 tụng tam thập nhị tự 。phàm hữu ngũ phần 。tông minh thập thất địa nghĩa 。 三藏法師玄奘。敬執梵文譯為唐語。弘福寺沙門靈會。 Tam tạng Pháp sư Huyền Trang 。kính chấp phạm văn dịch vi/vì/vị đường ngữ 。hoằng phước tự Sa Môn linh hội 。 靈雋。智開知仁。會昌寺沙門玄度。 linh tuyển 。trí khai tri nhân 。hội xương tự Sa Môn huyền độ 。 瑤臺寺沙門道卓。大總持寺沙門道觀。 dao đài tự Sa Môn đạo trác 。Đại tổng trì tự Sa Môn đạo quán 。 清禪寺沙門明覺烝義筆受。弘福寺沙門玄謨。證梵語。 thanh Thiền tự Sa Môn minh giác chưng nghĩa bút thọ 。hoằng phước tự Sa Môn huyền mô 。chứng phạm ngữ 。 大總持寺沙門玄應。正字。 Đại tổng trì tự Sa Môn huyền ưng 。chánh tự 。 大總持寺沙門道洪。實際寺沙門明琰。寶昌寺沙門法祥。 Đại tổng trì tự Sa Môn đạo hồng 。thật tế tự Sa Môn minh diễm 。bảo xương tự Sa Môn Pháp tường 。 羅漢寺沙門惠貴。弘福寺沙門文備。 La-hán tự Sa Môn huệ quý 。hoằng phước tự Sa Môn văn bị 。 蒲州栖巖寺沙門神泰。廓州法講寺沙門道深。詳證大義。 bồ châu tê nham tự Sa Môn thần thái 。khuếch châu pháp giảng tự Sa Môn đạo thâm 。tường chứng đại nghĩa 。 本地分中。五識身相應地意地。有尋有伺地。 bản địa phần trung 。ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa 。hữu tầm hữu tý địa 。 無尋唯伺地。無尋無伺地。凡十七卷。 vô tầm duy tý địa 。vô tầm vô tý địa 。phàm thập thất quyển 。 普光寺沙門道智。受旨證文。三摩呬多地。 phổ quang tự Sa Môn đạo trí 。thọ/thụ chỉ chứng văn 。tam ma hứ đa địa 。 非三摩呬多地。有心無心地。聞所成地。 phi tam ma hứ đa địa 。hữu tâm vô tâm địa 。văn sở thành địa 。 思所成地。修所成地。凡十卷。蒲州普救寺沙門行友。 tư sở thành địa 。tu sở thành địa 。phàm thập quyển 。bồ châu phổ cứu tự Sa Môn hạnh/hành/hàng hữu 。 受旨證文。聲聞地初。 thọ/thụ chỉ chứng văn 。Thanh văn địa sơ 。 瑜伽種姓地盡第二瑜伽處。凡九卷。玄法寺沙門玄賾。 du già chủng tính địa tận đệ nhị du già xứ 。phàm cửu quyển 。huyền Pháp tự Sa Môn huyền trách 。 受旨證文。聲聞地第三瑜伽處盡獨覺地。凡五卷。 thọ/thụ chỉ chứng văn 。Thanh văn địa đệ tam du già xứ tận độc giác địa 。phàm ngũ quyển 。 汴州真諦寺沙門玄忠。受旨證文。菩薩地。 biện châu chân đế tự Sa Môn huyền trung 。thọ/thụ chỉ chứng văn 。 Bồ Tát địa 。 有餘依地。無餘依地。凡十六卷。 hữu dư y địa 。vô dư y địa 。phàm thập lục quyển 。 簡州福眾寺沙門靖邁。受旨證文。攝決擇分。凡三十卷。 giản châu phước chúng tự Sa Môn tĩnh mại 。thọ/thụ chỉ chứng văn 。nhiếp quyết trạch phần 。phàm tam thập quyển 。 大總持寺沙門辯機。受旨證文。攝異門分。 Đại tổng trì tự Sa Môn biện ky 。thọ/thụ chỉ chứng văn 。nhiếp dị môn phần 。 攝釋分。凡四卷。普光寺沙門處衡。受旨證文。 nhiếp thích phần 。phàm tứ quyển 。phổ quang tự Sa Môn xứ/xử hành 。thọ/thụ chỉ chứng văn 。 攝事分。十六卷。弘福寺沙門明濬。 nhiếp sự phần 。thập lục quyển 。hoằng phước tự Sa Môn minh tuấn 。 受旨證文。銀青光祿大夫。行太子左庶子。 thọ/thụ chỉ chứng văn 。ngân thanh quang lộc Đại phu 。hạnh/hành/hàng Thái-Tử tả thứ tử 。 高陽縣開國男。臣許敬宗。 cao dương huyền khai quốc nam 。Thần hứa kính tông 。 奉詔監閱。至二十二年五月十五日。絕筆。 phụng chiếu giam duyệt 。chí nhị thập nhị niên ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。tuyệt bút 。 總成一百卷。佛滅度後。 tổng thành nhất bách quyển 。Phật diệt độ hậu 。 彌勒菩薩自覩史多天宮。降于中印度阿瑜他國。 Di Lặc Bồ-tát tự Đổ-sử-đa thiên cung 。hàng vu trung Ấn độ a du tha quốc 。 為無著菩薩之所說也。斯固法門極地。該三藏之遺文。 vi/vì/vị Vô Trước Bồ Tát chi sở thuyết dã 。tư cố Pháp môn cực địa 。cai Tam Tạng chi di văn 。 如來後心。暢五乘之奧旨。 Như Lai hậu tâm 。sướng ngũ thừa chi áo chỉ 。 玄宗微妙不可思議。僧徒並戒行圓深。道業貞固。欣承嘉召。 huyền tông vi diệu bất khả tư nghị 。tăng đồ tịnh giới hạnh/hành/hàng viên thâm 。đạo nghiệp trinh cố 。hân thừa gia triệu 。 得奉 đắc phụng 高人。各罄幽心。共稟新義。隨畢奏上。 cao nhân 。các khánh u tâm 。cọng bẩm tân nghĩa 。tùy tất tấu thượng 。 有感宸衷。爰降殊恩。親裁鴻序。 hữu cảm Thần trung 。viên hàng thù ân 。thân tài hồng tự 。 情超繫象。理絕名言。皇太子。分耀黃離。 Tình siêu hệ tượng 。lý tuyệt danh ngôn 。hoàng Thái-Tử 。phần diệu hoàng ly 。 纘基青陸。北搖傳樂。仰金聲而竊愧。東明御辯。 toản cơ thanh lục 。Bắc diêu/dao truyền lạc/nhạc 。ngưỡng kim thanh nhi thiết quý 。Đông minh ngự biện 。 瞻玉裕而多慚。九載勤經。漢儲斯陋。 chiêm ngọc dụ nhi đa tàm 。cửu tái cần Kinh 。hán 儲tư lậu 。 一朝成賦。魏兩韜英。既睹天文。頂戴無已。 nhất triêu thành phú 。ngụy lượng (lưỡng) thao anh 。ký đổ Thiên văn 。đảnh đái vô dĩ 。 爰抽祕藻。讚歎功德。紆二聖之仙詞。 viên trừu bí tảo 。tán thán công đức 。hu nhị thánh chi tiên từ 。 闡三藏之幽鍵。載揚佛日。式導玄津。 xiển Tam Tạng chi u kiện 。tái dương Phật nhật 。thức đạo huyền tân 。 開夏景於蓮華。法流逾潔。泛春光於貝葉。道樹增輝。 khai hạ cảnh ư liên hoa 。Pháp lưu du khiết 。phiếm xuân quang ư bối diệp 。đạo thụ tăng huy 。 冀夫聖藻長懸。與天地而無極真如廣被。 kí phu Thánh tảo trường/trưởng huyền 。dữ Thiên địa nhi vô cực chân như quảng bị 。 隨塵沙而不窮。凡厥含靈。知所歸矣。 tùy trần sa nhi bất cùng 。phàm quyết hàm linh 。tri sở quy hĩ 。 瑜伽師地論卷第一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:19:13 2008 ============================================================